Литературная онлайн-мозаика «Прибалтийские гномы»

(15 февраля – 95 лет со дня рождения эстонского писателя Эно Мартиновича Рауда (1928-1996)).

6+

Здравствуйте, дорогие читатели!

Сегодня мы вам расскажем об Эно Рауде, эстонском писателе, которому 15 февраля исполняется 95 лет со дня рождения.

Вы узнаете, как и где вырос писатель, что вдохновляло его на написание тех или иных произведений, также мы проведем для вас обзор творчества Эно Рауда и посмотрим некоторые экранизации его книг. Помимо этого для всех желающих подготовлена викторина об одних из самых знаменитых персонажах его повестей и пазлы, позволяющие лучше рассмотреть иллюстрации к сказкам.

Биография

Эно Рауд родился 15 февраля 1928 года в эстонском городе Тарту. С ранних лет его окружали книги, в семье была хорошая домашняя библиотека. Его отец, Март Рауд, был известным писателем, имевшим звания заслуженного и народного писателей Эстонской ССР.

Мать, Валда Рауд работала воспитательницей в детском саду. Она часто читала вслух дома, и маленький Эно очень любил слушать ее выразительное, артистичное чтение. Позже он вспоминал, что свою первую книжку писал «под откровенным влиянием мамы, прислушиваясь к ее советам и замечаниям».

Первой публикацией Эно были стихи, он написал их еще ребенком. Эно отправил стихотворение в журнал «Детская радость» (Laste Rõõm) и его напечатали. Публикация была под псевдонимом Эно Саммальхабэ — Эно Моховая Борода (Eno Sammalhabe). Это имя родилось из увлечения Эно гномами. Он очень любил этих сказочных человечков, собирал сказки и сочинял истории о гномах и их жизни. Так появился на свет первый персонаж из будущей всемирно известной сказки — Моховая Борода. Впоследствии этот персонаж обретет черты самого писателя, став проводником его убеждений о бережном отношении к природе.

Впрочем, писателем Эно Рауд стал не сразу. После школы он окончил Тартуский государственный университет по специальности «эстонский язык» (1952). Затем несколько лет (1952–1956) работал в Национальной библиотеке Эстонии (National Library of Estonia), потом занялся издательским трудом в Estonian State Publishing House, где он проработал до 1965 года.


Эстонская Национальная библиотека

Первый рассказ Эно Рауда для детей «Так или так?» был опубликован в издательстве «Детгиз» в 1954 году с иллюстрациями Л. Рооза. Это маленькая история про двух братьев, Мити и Вити, которые каждый по-своему осваивают мир. На эстонском эта же книжка вышла в 1977 г под названием «Nii või naa» с именами героев Otist и Jürist.

Рассказ вроде бы поучительный, но дает ребенку возможность посмотреть на одну и ту же ситуацию с разных точек зрения и самому решить, как сделал бы он. С самого начала Рауд не стремится быть назидательным, а терпеливо и с пониманием относится ко всему существующему в мире. Со временем это качество разовьется в особую систему взаимодействия героев: в мире Эно Рауда нет плохих и хороших — есть путь, ведущий к гармоничному сосуществованию всех представителей природы и социума.

Популярным имя Эно Рауда стало после публикации в 1962 году в Эстонии первой сказки о Сипсике — тряпичной кукле, которую смастерил мальчик Март в подарок своей младшей сестре Ану. Кукла выглядит неказисто, но оказывается живой и становится для маленькой девочки лучшим другом. Героев сказки зовут Март и Ану не случайно — это имена отца и сестры писателя.

Первый перевод на русский язык назывался «Коротыш». В пересказе Геннадия Муравина эстонские имена героев заменены на русские — Максим и Аня. Первым куклу Сипсика нарисовал друг Эно Рауда художник-иллюстратор Эдгар Вальтер: черные растрёпанные волосы, одёжка в широкую бело-голубую полоску.

Давайте соберем пазл «Сипсик» и рассмотрим его получше.

Именно в таком виде Сипсик стал одним из символов детской литературы Эстонии. Но читателям также памятны истории о Сипсике с рисунками другого художника — Германа Огородникова, с которыми книжка Эно Рауда выходила в Москве в 1979 году.

После первого «Сипсика» Эно Рауд сразу же написал продолжение: еще шесть рассказов о приключениях Ани и Сипсика вышли в этом же году, а затем истории о Сипсике появлялись одна за другой до 1970 года. В итоге в цикле оказалось полтора десятка рассказов, которые неоднократно издавались на русском языке в различных переводах, наиболее полный и близкий к оригиналу сделан Татьяной Теппе. Книга была переведена на множество языков и получила широкое признание.

После «Сипсика» Рауд писал книги для детей разных возрастов — от дошкольников до подростков.

 В 1967 году появилась повесть «Огонь в затемненном городе» (Tuli pimendatud linnas) о жизни подростков в оккупированном нацистами эстонском городке. Сюжет во многом автобиографичен: события, происходящие в повести, случились с самим писателем, которому в начале войны было тринадцать лет, либо с его друзьями и знакомыми.

Главный герой, Юло Пихлат, так же, как и автор, переезжает из деревни в город, учится в школе, поступает в гимназию. И вот — война и оккупация. Юло вместе со своим другом Олевом решает, что нужно как-то противостоять фашистам, занявшим их родной город. Поначалу «противостояние» подростков похоже на игру, но со временем всё становится довольно серьезно.

В 1970 году повесть получила первую премию Всесоюзного конкурса на лучшее художественное произведение для детей. По мотивам этой истории был через несколько лет снят кинофильм «Огонь в ночи» (Tuli öös); а также поставлен радиоспектакль «Странный господин» и выпущена грампластинка.

Предлагаем посмотреть фильм «Огонь в ночи» по ссылке:

Фильм, действие которого происходит в годы Великой Отечественной войны в маленьком эстонском городке, рассказывает о том, как, помогая взрослым, вели борьбу с фашистскими оккупантами двое детей. Мальчики распространяли среди населения листовки, призывая в них всех не верить Велиранду — местному жителю, предавшему фашистам семьи красноармейцев. А в день шестисотлетия восстания эстонцев против немецких феодалов — 23 апреля 1943 года — ребята зажгли костер в знак того, что Эстония не покорилась фашизму. И хотя их костер не был единственным, он, как и все другие, призывал к сопротивлению. Огонь в ночи свидетельствовал о том, что борьба продолжается и близок час освобождения.

Другая книга для старших школьников была написана Раудом чуть позже, в 1969 году, на этот раз о мирных приключениях в сельской глубинке. В «Истории с летающими тарелками» компания мальчишек проводит в маленьком поселке лето с незнакомой девчонкой, которую им поручено опекать и развлекать. Эта повесть, иллюстрированная Лейлой Казбековой, живописует мир детских взаимоотношений, перипетии которых здесь выписаны с не меньшей тщательностью, чем водоворот приключений, от похищения ребенка до поисков инопланетян.

А в 1972 году у писателя родилась знаменитая сказка о накситраллях — забавных человечках, похожих на гномов. Она принесла Эно Рауду международную известность. Русский перевод Лео Вайно подарил книге другое название, хорошо известное детям, выросшим в Советском Союзе: «Муфта, Полботинка и Моховая борода». Эно Рауд одобрил его, несмотря на полное отсутствие в тексте слова «накситралли»: в русских переводах до 1980-х годов трёх друзей называют просто «человечками».

«Человечки» отправляются в путешествие и на каждому шагу оказываются в ситуациях неких взаимодействий с природными силами. Город нужно избавить от кошачьего нашествия, птичке помочь вывести птенцов, гадюку — вылечить, мышку — спасти от сороки, а сорочье сокровище передать орнитологам, и еще раз спасти людское поселение, на этот раз от крыс.

 Все конфликты, движущие действие в «Накситраллях», возникают на редкой для детской литературы биологической почве. Рассказывая о приключениях забавных персонажей, автор сквозь перипетии сюжета объясняет детям, к каким неприятным последствиям может привести нарушение природного баланса.

Персонаж Моховая Борода стал, по сути, голосом Эно Рауда, когда-то в далеком детстве назвавшего себя этим именем. Авторское отношение к природе выражают слова Моховой Бороды «В природе должно царить равновесие» — это позиция самого Рауда. Мир этой сказки, как и практически всех произведений Эно Рауда — как дом, о котором нужно заботиться и поддерживать в нем порядок. Мир, пропорциональный человеку и от этого очень дружественный. Мир, который выглядит очень по-эстонски — маленький и обыденный, но при этом по-сказочному уютный.

Серия книг о накситраллях состоит из четырёх повестей-сказок. Сначала была написаны «Муфта, Полботинка и Моховая Борода» (Naksitrallid), в двух частях. Затем «И снова Муфта, Полботинка и Моховая Борода: Новая книга о накситраллях» (Jälle need naksitrallid), также в двух частях.

За первую книгу цикла в 1974 г. имя Эно Рауда было занесено в международный Почётный список Ханса Кристиана Андерсена.

Иллюстрировать «Накситраллей» Эно Рауд снова доверил своему другу Эдгару Вальтеру. Именно его изображения Муфты, Полботинка и Моховой Бороды стали классическими и узнаваемыми.

Предлагаем собрать пазл «Накситралли» и посмотреть на героев книги.

Эдгар Вальтер стал художником-постановщиком и в мультипликационном фильме «Муфта, Полботинка и Моховая Борода» («Naksitrallid»), снятом в 1984 году на «Таллинфильме» в двух сериях, а в 1990 году перемонтированном в односерийный полнометражный мультфильм. В диафильме же, выпущенном в 1981 году московской студией «Диафильм», художник другой — С. Феофанов.

Давайте с вами посмотрим мультфильм «Муфта, Полботинка и Моховая Борода 1984 г.»

По мотивам произведений Рауда в эстонском театре были созданы кукольные спектакли «Накситралли» и «Опять эти накситралли».

Предлагаем ответить на вопросы викторины «Кто такие накситралли?»

Заслуга Эно Рауда в развитии эстонской литературы этими историями не ограничивается. Писатель сделал большой вклад в популяризацию национальных легенд и преданий, написав на их основе сказки, например, «Большой Тылль», «Хитрый Антс и Нечистый», а также сценарии для мультфильмов.

Кроме того, специально для детей Эно Рауд пересказал знаменитый эстонский эпос «Калевипоэг» о великане с волшебным мечом, сотворившем Эстонию и боровшемся с нечистой силой (эпос был составлен в 1857–1861 годах писателем-фольклористом Ф. Крейцвальдом по народным песням и преданиям). В детском пересказе этого произведения Рауд сочетал прозаический текст со стихотворным, чтобы передать детям «вкус» самого оригинала, архаического рунического стиха, который присущ эстонскому народному поэтическому творчеству.

Стихи Эно Рауда публиковались на русском языке в разных переводах. Сборник «Рыба ходит, колобродит» — книга «смешных стихов для веселых детей» в переводе Людмилы Симагиной полна каламбуров, ассоциаций, игры со словом. Это издание с иллюстрациями Пирет Рауд, дочери Эно Рауда, содержит параллельные тексты на эстонском и русском языках.

В сборнике «Тыкволунье» детские стихи Эно Рауда вышли в переводе Михаила Яснова и рисунками Елены Колли.

Михаил Яснов говорил о поэзии Рауда так: «Эти стихи показались мне воплощением доведённого чуть ли не до абсолюта принципа словесной, звуковой игры. Позднее, в обзоре Марта Мягера, опубликованном в журнале «Детская литература», я нашёл точное определение поэзии Эно Рауда как попытки развить у детей «лингвистическое чувство юмора». А сколько в его стихах удивительной звукописи, которую — если удается! — так сладостно сохранять в переводе:

 Волны в море закипали —
 Волны камбалу купали,
 Волны пели, волны выли,
 Плоских камбал тёрли в иле.
 Тёрли с толком, тёрли с пылом,
 Тёрли с пеной, словно с мылом,
 Так — что по бокам болят
 Плавники у камбалят!
 Целый день их море тёрло —
 Но у моря дел по горло:
 Нужно ската отыскать,
 Приласкать, прополоскать!
                                Эно Рауд

Эно Рауд был женат на эстонской детской писательнице и переводчице Айно Первик. Их трое детей выбрали творческие профессии. Старший сын Рейн Рауд писатель, японист и полиглот, владеет более чем тридцатью языками. Средний сын Михкель Рауд стал музыкантом, композитором, шоуменом и радиоведущим. А младшая дочка Пирет Рауд-Калдахудожница, она иллюстрирует и пишет книги для детей. Все они живут в Эстонии.


Айно Первик

Эно Рауд умер 10 июля 1996 года в эстонском приморском городке Хаапсалу.

Его книги переведены примерно на 30 языков, в том числе на английский, немецкий, финский, датский.

Талант Эно Рауда огромен и его произведения, наполненные добротой и беспокойством о природе, позволяют детям погрузиться в мир, где в форме сказки они учатся тому, что все поступки и решения должны быть обдуманы хорошенько, а потом уже затеи свои воплощать в жизнь. Читая книги эстонского писателя, мы можем узнать его самого, что очень ценно, когда автор описывает то, что чувствует сам, таким образом возникает и остается на долгие годы доверительное отношение к творчеству.

На этом наше мероприятие подходит к концу, а мы приглашаем всех к нам в библиотеку, где вы сможете найти и прочитать 2 части приключений накситраллей – Муфты, Полботинка и Моховой Бороды. Поверьте, вы получите удовольствие от чтения этих книг!

Спасибо всем за внимание! До новых встреч в блоге!

Мероприятие подготовила зав. сектором Кумова Ольга Владимировна.