Литературное онлайн-рандеву «Детства ясные дни»

(к 75-летию со дня рождения поэта, переводчика Михаила Давидовича Яснова)

8 января 2021 года исполнилось бы 75 лет замечательному детскому поэту Яснову Михаилу Давидовичу.

Совсем недавно, осенью 2020 года ушёл Михаил Давидович Яснов — человек-эпоха, замечательный петербургский поэт, подаривший детям и взрослым Чучело-Мяучело и множество прекрасных стихов и песен, книжек и мультфильмов.

Герои увлекательных произведений поэта – обычные ребятишки, живущие рядом с нами. Ласковые, непоседливые, наблюдательные и веселые, они знакомятся с внешним миром, совершают интересные открытия, пытаются делать самостоятельные шаги и ищут свой собственный жизненный путь. «Я расту», «Я учу котенка», «Я помогаю на кухне», «Я мою руки», «Я рисую грозу» — названия стихотворений Михаила Яснова словно говорят голосами ребят, с которыми автор слит воедино.

Пахнет варежка лошадкой.

Я в неё уткнусь украдкой

И припомню, как с лошадкой

Поделился шоколадкой —

Сладкой, маленькой и хрупкой:

— На, пожалуйста, похрумкай!

Биография

А началось все с 8 января 1946 года, когда в городе Ленинграде появился на свет Яснов (Гурвич) Михаил Давидович. Будущий автор вырос на произведениях Корнея Чуковского и Самуила Маршака, с интересом слушал уроки поэтического языка детского поэта Александра Александровича Шибаева.

Отец — Давид Иосифович Гурвич, уроженец Минска, участник советско-финляндской и Великой Отечественной войн, до своего ареста в 1950 году главный инженер Ленинградской мебельной фабрики; мать — медицинский работник Елена Ильинична Гурвич, родом из Казани. Окончил вечернее отделение филологического факультета ЛГУ им. А. А. Жданова (1970). Параллельно работал в издательстве — прошёл путь от грузчика до старшего редактора. После окончания университета стал заниматься художественным переводом и поэзией для детей. Член Союза писателей СССР (с 1982), Союза писателей Санкт-Петербурга, ПЕН-клуба и Гильдии «Мастера литературного перевода»; руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга.

Значительное влияние на формирование литературных вкусов и поэтических пристрастий Михаила Яснова оказал литературный клуб «Дерзание» при Ленинградском Дворце пионеров, членом которого он был до окончания средней школы. Здесь завязались его дружеские отношения с руководителями поэтических кружков поэтами Н. Грудининой и Г. Семеновым, а также историком А. Адмиральским, филологом Е. Эткиндом, педагогом Н. Долининой, переводчиком Э. Линецкой, демократические и профессиональные воззрения которых сыграли существенную роль в становлении молодого поколения ленинградских литераторов 1960—1970-х.

Творчество

Не примыкая к литературе андеграунда, Яснов разрабатывал свою линию поэтического «антиофициоза», ориентируясь не только на традиции русской свободолюбивой лирики, но и на высокие образцы западной, прежде всего французской поэзии.

Первая поэтическая публикация (еще под фамилией Гурвич) состоялась в сборнике стихотворений юных поэтов «Час поэзии» (М., 1965). В конце 1970-х начинают выходить переводные книги Михаила Яснова, а также книги стихов для детей. Первая книга лирики «В ритме прибоя» пролежала в издательстве четырнадцать лет, была опубликована только в 1986 и вызвала ряд сочувственных отзывов и высоких оценок. Впоследствии появление каждого нового сборника стихотворений Михаила Яснова расширяло круг его читателей. Критика прежде всего обращает внимание на сочетание в его стихах трагизма и самоиронии, культурных ассоциаций и языковой игры.

Встречи с детской аудиторией были важной частью его жизни. Выступление с собственными произведениями в данном случае для автора превращается в совместную «работу над ошибками»: одни стихи схватываются аудиторией на лету, вторые – требуют определенной доработки. К тому же, такие встречи несут огромную пользу подрастающему поколению — учат искренности, доброте, любви к ближнему. С 1995 года Михаил Яснов тесно работал с литературно одаренными детьми и поддерживал их участие в различных международных конкурсах.

Книги Михаила Яснова

Первая книга для детей «Лекарство от зевоты» была выпущена в 1979 году. Далее свет увидели «Я учусь писать», «Восьмое марта», «Праздник букваря», «Щечка, щечка – два мешочка», «В гостях у Свинозавтра», «Носомот с бегерогом», «Чудетство», «Щенячья азбука», Чучело мяучело», «Игры для щенка», «В гостях у Сегезьяны». Книга для взрослой публики была опубликована в 1986 году.

С  1979 года, когда появилась первая книга Яснова для детей «Лекарство от зевоты», за прошедшие годы вышли десятки книг, превратившие его в одного из самых известных и популярных детских поэтов. При этом Михаил Яснов не ограничивался собственно стихами, но и старался ответить на вопрос, какова цель детской литературы, — составлял антологии, писал статьи и эссе, выступал перед профессиональной и детской аудиторией, проводил мастер-классы и семинары. В результате его творчество можно расценивать как определённый «трактат» о поэтическом воспитании ребёнка. Он был уверен в возможности и необходимости с помощью стихового воспитания раскрывать перед детьми красоту и богатство языка.

В Чудетство откроешь окошки —

Счастливень стучит по дорожке,

Цветёт Веселютик у речки,

И звонко поют Соловечки,

А где-то по дальним дорогам

Бредут Носомот с Бегерогом…

Мы с ними в Чудетство скорее войдём —

Спешит Торопинка под каждым окном,

Зовёт нас глядеть-заглядеться:

Что там за окошком?

Чу!.. Детство!

(Михаил Яснов)

Не менее ярко работал Михаил Яснов в области поэтического перевода. Им переведены, составлены, прокомментированы многие страницы французской поэтической классики. Об этой своей работе, о своем видении места поэтического перевода в культуре он неоднократно говорил в многочисленных интервью.

Вот я уже

Дорос до лета,

Я прожил дней —

Не сосчитать.

Теперь я знаю:

Счастье —

Это

Приткнуться к маме

И читать!

(Михаил Яснов)

Стихи Михаила Яснова переводились на французский, английский, польский, эстонский, латышский, румынский и другие языки.

***

Проснувшись, крикнул маме я:

— Прощай, моя Пижамия!

Да здравствует Туфляндия!..

А мама мне в ответ:

— По курсу — Свитерляндия!

Шляпляндии — привет!

— Ура Большой Пальтонии!

Шарфанции — виват!..

А если вы не поняли,

То я не виноват!

(Михаил Яснов)

И в самом деле, давайте поиграем. Но не в слова, как у Яснова, а в пазлы!

Пазл Привет

Пазл Чудо

А теперь, дорогие наши читатели, обратимся к книгам поэта.

Главные герои «Азбуки с превращениями», конечно, буквы нашего алфавита. Но в этой книжке они «хулиганят»: прячутся в дальних строчках, прыгают с места на место, заставляя слова изменять смысл, а читателя – и улыбаться, и задумываться одновременно. А яркие, забавные, озорные иллюстрации к «Азбуке…» нарисовал талантливый художник Владимир Дрихель. Поэт на каждой странице книги загадал маленькому читателю по остроумной и весёлой загадке, а художник постарался к каждой загадке нарисовать подсказку. Так что нужно смотреть картинки внимательно!..

«Чучело-мяучело» — то самое, которое «на трубе сидело». Это своеобразная «визитная карточка», которая есть у каждого писателя, — произведение, которое неизвестными путями обрело популярность. Может быть, тому способствовал мультфильм Владимира Аленикова? Или песенки под музыку Игоря Космачёва? Или публикации в журналах? Как бы то ни было, Чучело-мяучело стало одним из любимых героев детей и взрослых.

Чучело-мяучело

На трубе сидело.

Чучело-мяучело

Песенку запело.

Чучело-мяучело

С пастью красной-красной —

Всех оно замучило

Песенкой ужасной.

Юбилейный сборник «День дождения» стал для Михаила Давидовича последним. Книга получилась грустная и светлая, наполненная детскими воспоминаниями и тоской по беззаботному времени, когда мама с папой рядом, во дворе ждут друзья на самокатах, а на кухне бабушка печёт вкусные оладьи.

КОГДА Я СТАНУ ШКОЛЬНИКОМ…

Когда я стану школьником

И почитаю книжки,

Тогда найду я время

Для младшего братишки.

Когда я стану папою

И будет дел по горло,

Тогда отдам я сыну

Все винтики и свёрла…

Это трогательные и глубокие стихи, раскрывающие душу ребёнка, который взрослеет у нас на глазах. Книга понравится и детям, и взрослым: в ней очень много доброты, тепла, сопереживания и любви. К жизни, к людям, к детям. Особенно к тем, которые живут внутри нас.

Поэт Михаил Яснов — один из главных детских поэтов современности, куратор множества поэтических и литературных фестивалей, составитель антологий современной детской поэзии, наставник и покровитель многих прекрасных молодых поэтов.

Награды

    Почётный диплом Международного Совета по детской и юношеской книге (2002)

    Премия им. Мориса Ваксмахера за лучший перевод французской художественной литературы (2003)

    Премия им. С. Маршака за лучшие детские стихи (2005)

    Премия «Книга года» и премия «Алые паруса» за книгу «Детское время» (2007)

    Премия журнала «Звезда» за лучшую поэтическую подборку (2007)

    Премия «Иллюминатор» за выдающиеся заслуги в области перевода и исследования зарубежной литературы (2008)

    Премия «Мастер» за книги переводов Г. Аполлинера, П. Пикассо и двухтомник избранных переводов французской лирики (2008)

    Премия имени Корнея Чуковского за выдающиеся творческие достижения в отечественной детской поэзии (2009)

    Премия Правительства РФ в области культуры (2012)

    Премия Международной ассоциации чтения «Размышление о маленьком принце» (2014)

    Финалист премии «Просветитель» за книгу «Путешествие в Чудетство. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах» (2015)

    Орден Золотого Орла «За высоту творческих свершений» от Союза литераторов Европы и Международного наградного союза (2016)[21]

    Премия «Книжный червь» (2020) — посмертно.

Мы завершаем наше мероприятие.

Ребята, предлагаем вам замечательный мультфильм «Чучело-мяучело» и ждём вас в гостьи в нашу Детскую библиотеку.

https://www.youtube.com/watch?v=Z1nC5e7ZuMI